Поэтический вечер. Мир не рухнул без тебя
26.02.2019 в 17:19
AnnenMayKantereit — Nicht Nichts | София Думлер — Мир не рухнул без тебя (перевод) |
Ich lieg seit Tagen in meinem Bett und hab’ nix zu tun | Уже который день не покидаю свою кровать. |
und nach dem Aufstehen fang ich an mich auszuruhn’ | И стоит мне лишь встать, как я ложусь опять. |
und ich überlege oft ob ich dir schreibe | Я часто порываюсь тебе написать |
und ärger mich, weil ich immer liegen bleibe. | И злюсь от того, что остаюсь лежать. |
Jetzt fehlt mir so viel was mir wegen dir gefiehl. | И я скучаю по всему тому, что теперь лишь благодаря тебе люблю. |
Ich schrei zu Haus gegen die Wand | Дома я кричу на стены, |
und draußen stumm in mich hinein. | А на людях в себе молчу. |
Und manchmal denk ich, und manchmal denk ich | И иногда я думаю, и иногда я думаю, |
ich müsste wieder mit dir zusammen sein. | Как сильно я с тобою быть хочу. |
Nicht Nichts ohne dich aber weniger, viel weniger für mich. | Мир не рухнул без тебя, но стал меньше, гораздо меньше для меня. |
Nicht Nichts ohne dich aber weniger, viel weniger für mich. | Мир не рухнул без тебя, но стал меньше, гораздо меньше для меня. |
Und dann hör ich mir die Kommentare meiner Freunde an, | И тогда я слушаю, что говорят мои друзья, |
weil hier jeder was dazu sagen kann | Ведь у каждого найдётся совет для меня. |
aber eigentlich will ich das alles garnicht hörn’, | Но, по правде, я вовсе не хочу всё это слышать, |
weil mich diese Ratschläge störn’. | Потому что их советы меня совсем не колышат. |
Und jetzt fehlt mir so viel was mir wegen dir gefiehl. | И я скучаю по всему тому, что теперь лишь благодаря тебе люблю. |
Ich schrei zu Haus gegen die Wand | Дома я кричу на стены, |
und draußen stumm in mich hinein. | А на людях в себе молчу. |
Und manchmal denk ich, und manchmal denk ich | И иногда я думаю, и иногда я думаю, |
ich müsste wieder mit dir zusammen sein. | Как сильно я с тобою быть хочу. |
Nicht Nichts ohne dich aber weniger, viel weniger für mich. | Мир не рухнул без тебя, но стал меньше, гораздо меньше для меня. |
Nicht Nichts ohne dich aber weniger, viel weniger für mich. | Мир не рухнул без тебя, но стал меньше, гораздо меньше для меня. |
Nicht Nichts ohne dich aber weniger für mich. | Мир не рухнул без тебя, но стал меньше для меня. |
Nicht Nichts ohne dich aber weniger, viel weniger für mich. | Мир не рухнул без тебя, но стал меньше, гораздо меньше для меня. |
Nicht Nichts ohne dich aber weniger, viel weniger für mich. | Мир не рухнул без тебя, но стал меньше, гораздо меньше для меня. |
Nicht Nichts ohne dich aber weniger | Мир не рухнул без тебя, но стал меньше. |
und dann lieg ich wieder in meinem Bett und hab nix zu tun | И снова я лежу в своей кровати, и мне нечем себя занять, |
und du schreibst mir, dass du nichts mehr von mir hören willst | И ты пишешь мне, что не хочешь больше слышать про меня, |
und dann denk ich ich hab dir nie alles gesagt | Тогда я думаю, что так ничего и не успел тебе сказать, |
aber immerhin nicht Nichts. | И всё же мир не рухнул без тебя. |