Немного о современной русской типографике

Каждый день мы сталкиваемся с необходимостью чтения или набора (или, что встречается все реже, написания от руки) текста. Тексты могут быть разные: смска, дипломная работа, сообщение «Суп в холодильнике», электронное письмо по работе. Но их объединяет то, что при написании выполняются (или не выполняются) определенные правила.

Типографика — искусство расположения шрифта и других компонентов набора на площади печатной страницы или в пространстве печатного издания.

Сайт компании «Паратайп»

Договоримся, что в нашем случае печатный ≈ экранный.

Окружающая нас печатная продукция в подавляющем большинстве сделана вопреки элементарным правилам типографики. В докомпьютерную эпоху практически любая книга могла служить образцом правильного набора и оформления текста. Сейчас, с приходом в печатное дело компьютеров, возникла ситуация, что книги, газеты и журналы часто делают те, кто знает, как работать с издательскими программами, но не с текстом.

На самом деле, следование правилам типографики кому-то может показаться неблагодарным занятием, ведь в идеале в результате форма не должна затмевать смысл. Другими словами, правильно оформленный текст должен стать максимально незаметным, он не должен бросаться в глаза. Здесь нет места «креативу», здесь можно делать только так, как можно, а не так, как хочется. Точно так же текст хорошей книги не должен иметь «почерка» того, кто эту книгу выпускал.

Большое желание привнести что-то свое может привести к печальным результатам.

Плашка с сайта Lurkmore

Хорошая типографика, разумеется, не спасет бессмысленный текст, плохая способна подпортить впечатление даже от хорошей работы. При этом главным, естественно, остается смысл. Типографика — это способ как можно лучше донести его до читателя, вишенка на торте.

Попробуем разобрать типичные трудные места. Важное замечание: всё, о чем пойдет речь ниже, относится к русской типографике. Для текстов на других языках могут действовать и действуют иные (иногда даже прямо противоположные) правила. Также при прочтении некоторые правила и рекомендации могут показаться (совершенно справедливо) излишне педантскими.

1. Начало, середина и конец предложения. Простые знаки препинания

Со школьной скамьи известно, что предложение начинается с большой буквы и заканчивается знаком препинания.

Городок наш Арзамас был тихий, весь в садах, огороженных ветхими заборами.

А. Гайдар. «Школа»

В конце предложения может стоять один из следующих знаков: точка, вопросительный или восклицательный знак, многоточие. Точка может быть одна или, в случае многоточия, три. Других вариантов количества быть не может.

Он раскурил трубку и задумался… За окном в темноте шумело море… На стене тикали часы…

Для передачи сильных эмоций знаки могут сочетаться.

— Катерина в городе?! И ты все это время молчал!..

Важно помнить следующее: если сочетаются вопросительный и восклицательный знак, первым всегда идет вопросительный, не может быть отдельно двух вопросительных или восклицательных знаков, в сумме в конце предложения не может быть больше трех знаков.

Наши выиграли!!!

В конце заголовка, состоящего из одного предложения, точка не ставится. Если предложений два и больше, то на все, кроме последнего, распространяются общепринятые правила.

НА ЗАПАДНОМ ФРОНТЕ БЕЗ ПЕРЕМЕН

ВЕСЕННИЙ БУДАПЕШТ. РЕПОРТАЖ ИЗ ВЕНГЕРСКОЙ СТОЛИЦЫ

ЗНАЙ НАШИХ!

Заголовок, полностью состоящий из прописных букв, набирается вразрядку, чтобы буквы визуально не слипались.

РОССИЯ СТАЛА МИРОВЫМ ЛИДЕРОМ ПО ЭКСПОРТУ ПШЕНИЦЫ (без разрядки)

РОССИЯ СТАЛА МИРОВЫМ ЛИДЕРОМ ПО ЭКСПОРТУ ПШЕНИЦЫ (вразрядку)

Все упомянутые выше знаки пишутся слитно с предыдущим словом и отбиваются пробелом от следующего. Исключение: если предложение начинается с многоточия, оно не отбивается пробелом от следующего за ним слова.

…Утром со стороны залива потянул прохладный ветерок.

2. Дефис, тире и прочие черты

Не смотря на то, что мир типографских черточек весьма разнообразен, многие ограничиваются только той, что находится между клавишами «)/0» и «+/=», а именно дефисом, игнорируя тире (обычное и короткое) и минус. Между тем все эти знаки различаются как размерами и положением относительно букв, так и областью применения.

Можно заметить, что дефис и тире выровнены по высоте строчных букв, минус — по высоте заглавных (и цифр). Также минус и плюс совпадают по ширине.

Длина всех знаков различна.

Сравнение длин некоторых знаков шрифта «ПТ Сериф». За 100 % принята длина тире

Разница между коротким тире и минусом на глаз почти не заметна, а вот дефис — менее 40 процентов от длины тире. При этом многие совершенно спокойно заменяют второе первым.

Дефис. Единственная из черточек, доступная с клавиатуры. Всегда пишется слитно со словом или частями слова, которое разделяет.

г-жа Стивенсон

Кто-то со мной поздоровался, кто-то попросил закурить.

С. Довлатов. «Заповедник»

На ковре-вертолете мимо радуги…

Группа «Агата Кристи». «Ковер-вертолет»

При записи телефонных номеров также используется дефис.

123-45-67

Минус. Употребляется для записи математических действий и для указания отрицательности числа. В первом случае знак минуса (как и других знаков математических действий) отбивается от соседних, во втором — пишется слитно.

5 − 2

−17

В некоторых случаях, чтобы избежать путаницы, имеет смысл заменить знак минус словом.

Короткое тире. Английское название — en dash, так как его ширина обычно совпадает с шириной буквы n. Применяется для обозначения числовых диапазонов. Пишется слитно с предыдущей и следующей цифрой.

война 1941–1945 годов

Добавить 1–2 столовые ложки оливкового масла.

В некоторых случаях (например, когда в диапазоне есть отрицательные числа) целесообразно заменить тире многоточием.

−5 … −10

Тире. Em dash — шириной с английскую букву m. Отбивается пробелами, в том числе и в случае словесной записи диапазонов.

И точно — она ни разу не обернулась до самого вокзала.

И. Бунин. «Месть»

— Можно узнать, какие премудрости вы изволите штудировать?

И. Бунин. «Руся»

фирменный поезд № 40 Новоросиийск — Москва

варить две — три минуты

3. Кавычки

Русской типографике известны два вида кавычек: «елочки» и «лапки».

Символы ‘ и ", легко набираемые прямо с клавиатуры и многими принимаемые за кавычки, на самом деле ими не являются.

Допускается их использование только для записи угловых минут и секунд. Заменять символом ‘ слово «фут», а " слово «дюйм» недопустимо.

Открывающая кавычка отбивается от предыдущего символа и пишется слитно со следующим, закрывающая — наоборот.

Сиди побольше в саду с Натали вдвоем, читай ей этот несносный «Обрыв», уводи ее иногда гулять по вечерам…

И. Бунин. «Натали»

И опять — трах ногой в пол: «Катька, молчать!»

И. Бунин. «Второй кофейник»

В качестве основных обычно используются кавычки-елочки. В случае т. н. вложенных кавычек (кавычки в кавычках), внешние — «елочки», внутренние — «лапки».

«…Вдумайтесь, товарищи!.. „Я вас любил так искренне, так нежно…“ Миру крепостнических отношений противопоставил Александр Сергеевич этот вдохновенный гимн бескорыстия…»

С. Довлатов. «Заповедник»

4. Скобки

Как и кавычки, являются парным знаком препинания, то есть, бывают открывающие и закрывающие. Правила отбивки аналогичны правилам для кавычек.

Отец (а он стоял за дверью) слышал все от первого и до последнего слова.

«Боруссия» дома победила «Герту» (1:1 в основное и дополнительное время, 3:2 — в серии пенальти), «Бавария» с минимальным счетом обыграла «Вольфсбург».

5. Висячие предлоги, частицы, союзы и пр.

Желательно следить за тем, чтобы предлоги (в, на, к, под, за, от и др.), частицы (не, ни, ли, же и др.), союзы (и, да, а и др.) при переносе на новую строку не отделялись от слова, с которым они связаны. Для этого в текстовых редакторах есть «неразрывный пробел», который следует использовать вместо пробела обычного.

Особое внимание нужно уделять фамилиям с инициалами. Инициалы всегда отделяются друг от друга (и от фамилии) пробелом, после инициалов всегда ставятся точки (К. К. Михельсон). Вся конструкция всегда должна оставаться на одной строке.

Для предупреждения переноса телефонных номеров и некоторых слов с дефисом используется «неразрывный диапазон».

6. Что не так со смайлами и эмодзи?

Когда-то люди решили, что в письменной речи для передачи эмоций им чего-то не хватает. И оказалось, что двоеточие, дефис и закрывающая скобка вместе похожи на улыбающуюся рожицу — :-), а с открывающей скобкой на конце рожица принимает грустный вид — :-(. И понеслось: :-|, :-D, :-/, о_О, :-0, ГгY.

В какой-то момент текстовых смайликов стало недостаточно и на форумах и в мессенджерах им на смену пришли графические. А потом и анимированные, что окончательно превратило текст в мигающую новогоднюю елку.

Текстовый смайлик ведет себя так же, как и окружающий его текст, так как он и есть текст. Если, к примеру, увеличить размер шрифта (кегль), аналогично изменятся и размеры смайлика. Графический смайлик — это обычная картинка, которая может оказаться не соразмерной тексту.

Пример с просторов интернета. Текст для наглядности закрыт полосками. На картинке видно, что смайлик не согласован с высотой строки — он чуть выше. Из-за этого расстояние (интерлиньяж) между второй и третьей строкой больше, чем между остальными: абзац визуально как бы разделен на две части.

Особенно некрасиво выглядит отвалившаяся последняя строчка:

Графические смайлики вполне уместны в мессенджерах, но недопустимы в текстовых документах и на веб-страницах ¯\_(ツ)_/¯.

7. Расставляя точки над ё.

Хотя бувка ё — такая же буква алфавита, как и все остальные, большинство старательно обходит её стороной (достаточно посмотреть на место, отведённое ей на клавиатуре). В то же время есть и те, кто ставит ё по поводу и без. Для взрослого человека, чьим родным языком является русский, не составит проблемы правильно прочитать следующее предложение:

Леша угостил медом сестру.

Читая, мы расставляем точки над ё там, где они нужны, автоматически. В детских учебниках (и учебниках для взрослых, изучающих русский язык как иностранный) обычно пишут так:

Лёша угостил мёдом сестру.

Или даже так:

Лё-ша у-гос-ти́л мё-дом сес-тру́.

Очевидно, что повсеместная расстановка точек не только увеличивает время набора, но и снижает удобочитаемость текста.

С другой стороны, полный отказ от буквы ё привел к тому, что Чёрчилль, Монтескьё, Рёнтген, Фёт, Ришельё и Лёв (Толстой) превратились соответственно в Черчилля, Монтескье и т. д. Такая же участь со временем вполне может постичь и актера Жерара Депардье, немецкого футбольного тренера Йоахима Лёва, шведский город Мальмё и др. Чтобы этого избежать, в иностранных (и некоторых русских) фамилиях и топонимах точки над ё ставить все же стоит. Также рекомендуется писать ё, чтобы избежать разночтений (например, все — всё).

Так как язык имеет тенденцию к упрощению, скорее всего когда-то ё исчезнет. И тогда возникнут споры о чем-нибудь другом. Следующие возможные кандидаты на исключение: й, щ, ъ.

P. S. Хоть все вышенаписанное и является общепринятыми нормами, а не прихотью и фантазией автора этой заметки, подходить к их использованию следует с умом. Все же дружеская переписка отличается от статьи на сайте или в журнале, соответственно, требования набора будут разными и в первом случае не такими жесткими. Как было уже сказано в самом начале, хорошая типографика требует много времени и внимания, но не гарантирует быть замеченной большинством читателей.

В заключение. Было:

Остап несколько успокоился, потому что боялся заметок только в разоблачительных отделах: "Наши шпильки" и "Злоупотребителей ‐ под суд"

Действительно, в отделе "Что случилось за день" нонпарелью было напечатано:

ПОПАЛ ПОД ЛОШАДЬ.

Вчера на площади Свердлова попал под лошадь извозчика №8974 гр. О.Бендер. Пострадавший отделался легким испугом

-Это извозчик отделался легким испугом, а не я,= ворчливо заметил О.Бендер. ‐ Идиоты!! Пишут, пишут ‐ и сами не знают, что пишут. Ах!!!! Это-"Станок". Очень, очень приятно. Вы знаете, Воробьянинов, что эту заметку, может быть, писали, сидя на нашем стуле? Забавная история!

Стало:

Остап несколько успокоился, потому что боялся заметок только в разоблачительных отделах: «Наши шпильки» и «Злоупотребителей — под суд».

Действительно, в отделе «Что случилось за день» нонпарелью было напечатано:

ПОПАЛ ПОД ЛОШАДЬ

Вчера на площади Свердлова попал под лошадь извозчика № 8974 гр. О. Бендер. Пострадавший отделался легким испугом

— Это извозчик отделался легким испугом, а не я, — ворчливо заметил О. Бендер. — Идиоты! Пишут, пишут — и сами не знают, что пишут. Ах! Это — «Станок». Очень, очень приятно. Вы знаете, Воробьянинов, что эту заметку, может быть, писали, сидя на нашем стуле? Забавная история!

И. Ильф, Е. Петров. «12 стульев»

Рекомендуемая литература по теме:

А. Лебедев. «Ководство»
А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова. «Справочник издателя и автора»
Д. Э. Розенталь. «Справочник по русскому языку. Пунктуация»
Справочно-информационный портал «Грамота.ру»

Комментарии: 0
Написать комментарий
Имя:

Электронная почта (не видна другим пользователям):

Ваш сайт (это поле можно оставить пустым):

Комментарий: